Марченко, Н. М.Marchenko, N.2019-12-162019-12-162019Марченко Н. М. Порівняльний аналіз перекладацьких стратегій збереження етноспецифічності лексичних одиниць / Н. М. Марченко // Virtus Scientifik Journal. - 2019. - Issue 31. - С. 188-193.http://ephsheir.phdpu.edu.ua:8081/xmlui/handle/8989898989/4366На сучасному етапі розвитку лінгвістики об’єктом особливої уваги науковців виступає дослідження взаємозв’язку мови та культури, аналіз етнокультурних особливостей спілкування представників різних націй. В статті розглядаються особливості перекладу етнореалій, які відображають специфіку кожної окремої нації. Популяризація української мови і політичні зміни у державі сприяли дослідженню у галузі перекладу специфічної лексики, відтворення звучання іншомовних власних назв українською мовою та українських іноземними мовами, різножанрових проблем перекладу. Виходячи з потреби у дослідженні теоретичних проблем перекладу на основі етнокультурних матеріалів ми проаналізували та визначили перекладацькі стратегії і тактики, адекватні для збереження лексичної універсальності та етноспецифічності у перекладі національних лексичних одиниць. The modern development level of linguistics pays special researchers’ attention to the object studying the cooperation between the language and culture, analysis of ethnocultural communicational peculiarities of different cultures representatives’. The article reveals translation peculiarities of ethnic realities that reflect specific of separate nation. Popularization of the Ukrainian language and political changes in the state contributed to the research in the field of special lexis translation, sounding reproduction of foreign proper names in Ukrainian and of Ukrainian by foreign languages as well as different genres of translation. Taking into consideration the importance of theoretical translation research based on ethnocultural materials we analyzed and distinguished translation strategies and tactics adequate for conservation of lexical universality and ethnic specification in the translation of national lexical units.otherпереклад етнореалійстратегії перекладурізножанровістьетноспецифічністьсемантикатранслітераціяtranslation of ethnic realitytranslation strategydifference of genresethnic peculiaritysemanticstransliterationПорівняльний аналіз перекладацьких стратегій збереження етноспецифічності лексичних одиницьComparative analysis of translation strategies of ethnospeific lexical units preservationArticle